Interpreter vs Translator – Differences and Similarities

Similarities between Interpreters and Translators

The biggest difference between this two type of professionals is that the interpreter’s role involves working with spoken communication, while a translator’s role involves working with written communication – websites, scripts, legal, technical or medical documents, manuals, and so on. Interpreting is all about translating something that is said, and translation is about translating something that is written. Whether you need a translator or […]

Top 10 Translation Problems and Solutions

Translation Problems and Solutions

Just as in every field, there are several translation problems in the translation industry; some are faced by the translators, and some by the clients; while other ones may be considered structural problems because they pose a problem for translation itself. Structural variations between languages, cultural differences, compound words… In this article we will go […]

9 Most Common Translation Mistakes Made By Translators

Translation-Mistakes

Even the most experienced translators incur in translation mistakes. Translation of any kind of document is a complex, technical job that demands skill, precision and of course, excellent command of written language in at least 2 languages. This includes a good understanding of the syntax, terminology, idioms, and even the culture of the region where the […]

9 Tips for Translating Legal Documents

tips for translating legal documents

Are you looking for some free tips for translating a legal document that is in another language? Translating from one language to another is not a cosy affair. Yes, of course, you can always find assistance on Google, which will provide an easy translation. But, seriously you are not depending on that kind of a […]